আর্কাইভ

Archive for the ‘লোকালাইজেশন’ Category

মিডিয়াউইকিতে যুক্ত হচ্ছে “ইউনিভার্সাল ল্যাংগুয়েজ সিলেক্টর”

ইউনিভার্সাল ল্যাংগুয়েজ সিলেক্টরের ইউজার ইন্টারফেস

ফ্রি উইকি সফটওয়্যার মিডিয়াউইকিতে খুব শীঘ্রই যুক্ত হচ্ছে একটি “ইউনিভার্সাল ল্যাংগুয়েজ সিলেক্টর” এক্সটেনশন, যেখানে ভাষা ব্যবস্থাপনার বিষয়গুলো ব্যবহারকারীর জন্য সহজভাবে উপস্থাপন করা হয়েছে। এটি মূলত মিডিয়াউইকি এক্সটেনশন নারায়ম এবং ওয়েবফন্টসকে একত্রীত করে তৈরি করা একটি এক্সটেনশন। এক্সটেনশনটি ইতিমধ্যে উইকিডাটা এবং ট্রান্সলেটউইকিতে প্রয়োগ করা হয়েছে। ট্রান্সলেটউইকিতে চলছে এক্সটেনশনটির বাংলা অনুবাদ। খুব শীঘ্রই এক্সটেনশনটি উইকিপিডিয়া সহ উইকিমিডিয়ার সকল সাইটে যুক্ত করা হবে। যার ফলে উইকিপিডিয়ার ব্যবহারকারীরা তাদের অ্যাকাউন্টের জন্য ভাষা ব্যবস্থাপনার বিষয়গুলো যেমন প্রদর্শনের ভাষা, ইনপুট ভাষা, ইনপুট কীবোর্ড লেআউট, প্রদর্শন ফন্ট, ইনপুট ফন্ট ইত্যাদি খুব সহজ ভাবে নির্বাচন করতে পারবেন।

বিস্তারিত দেখুন, https://www.mediawiki.org/wiki/Universal_Language_Selector

Advertisements

গুগুল ট্রান্সলেশন টুলকিটে উইকিপিডিয়ার জন্য সহজে নিবন্ধ অনুবাদ

মার্চ 31, 2011 14 comments

যারা উইকিপিডিয়ায় বিভিন্ন নিবন্ধ যোগ করে অবদান রাখেন, তাদের জন্য সবচেয়ে সহজ এবং নিরাপদ উপায় হচ্ছে ইংরেজি বা অন্য কোন ভাষার উইকিপিডিয়া থেকে সরাসরি নিবন্ধ অনুবাদ করা। সহজ এবং নিরাপদ এই জন্যে যে উইকিপিডিয়া অনুবাদের ফলে অবদানকারীকে তথ্যের উৎস এবং কপিরাইট নিয়ে চিন্তা করতে হয় না। কারণ সকল উইকিপিডিয়াই একই লাইসেন্সের আওতায় নিবন্ধ প্রকাশ করে। একটি উইকিপিডিয়া লেখা ছাড়াও বিভিন্ন ছবি, উইকি মার্কআপ, ইনফোবক্স, রেফারেন্স এবং বিভিন্ন ট্যাগ দিয়ে নিবন্ধটি বিন্যাসিত থাকে। সাধারণভাবে এগুলোকে অনুবাদক বা অবদানকারী নিজেকেই খেয়াল এবং রক্ষণাবেক্ষণ করতে হয়। তবে একটি বড় এবং ভাল মানের নিবন্ধকে অনুবাদ করতে একজন অবদানকারীকে নিবন্ধের সকল বিষয় খেয়াল রেখে অনুবাদের কাজ করতে বেশ কষ্ট করতে হয়। অনেক সময় যা প্রায় দুঃসাধ্য হয়ে পড়ে। ফলে অনুবাদের কাজটিও অনেক সময় মান সম্পন্ন হয়ে ওঠে না।

গুগুল ট্রান্সলেশন টুলকিট ওয়েবভিত্তিক এমন একটি অ্যাপ্লিকেশন যা উইকিপিডিয়ার জন্য অনুবাদকারীকে অনুবাদ কাজে এসব বিষয়ে সহযোগিতা সহ আরও বেশ কিছু সুবিধা দিয়ে থাকে। এ অ্যাপ্লিকেশনটি অনুবাদ কাজকে আরও সহজ এবং সাচ্ছ্ন্দময় করে। আমার ব্যাক্তিগত অভিজ্ঞতায় এটি উইকিপিডিয়ার জন্য যে কোন অনুবাদে বেশ কার্যকরী। আমার অভিজ্ঞতা থেকে অ্যাপ্লিকেশনটি কিভাবে উইকিপিডিয়া অনুবাদে কার্যকরীভাবে ব্যবহার করা যায় তা শেয়ার করছি।

আরও পড়ুন…

উইকিমিডিয়া কমন্সে নতুন বেটা আপলোড উইজার্ড

উইকিমিডিয়া কমন্সমাল্টিমিডিয়া ভিত্তিক কাজের মাধ্যমে সহজে  উইকিমিডিয়া কমন্সে অবদান রাখাকে আরও সহজ করার জন্য গত ৩০শে নভেম্বর বেটা পর্যায়ে অবমুক্ত করা হয়েছে একটি নতুন আপলোড উইজার্ড। উইকিমিডিয়া কমন্স হল উইকিপিডিয়াসহ উইকিমিডিয়ার অন্যান্য প্রকল্পগুলোর জন্য একটি উন্মুক্ত, কোলাবোরেটিভ মিডিয়া ভান্ডার। যদিও উইকিপিডিয়া কমন্সে ৭০ লক্ষেরও বেশি ছবি, ভিডিও এবং অডিও ফাইল রয়েছে, তবে এতে কোন ফাইল আপলোড করতে অবদানকারীকে একটি লম্বা দুরূহ পথ অতিক্রম করতে হতো। নতুন এই আপলোড উইজার্ড সবার কাছে ফাইল আপলোডের কাজটিকে খুবই সহজ এবং আনন্দময় করবে।

ফাইল আপলোড করার এই নতুন টুলে ব্যবহারকারীকে ফাইল আপলোডের জন্য একটি বিশাল এবং জটিল ফর্ম দেওয়ার পরিবর্তে কোন ফাইলকে ধাপে ধাপে ব্যবহারকারীকে ধারাবাহিক নির্দেশনার মাধ্যমে আপলোড করার ব্যবস্থা রাখা হয়েছে। এ উইজার্ড ব্যবহারকারীকে এক সাথে একাধিক ছবি আপলোড ও তাদের জন্য এক সাথে অনুমতি প্রদানের সুযোগ দেবে।

আপলোড উইজার্ড

নতুন আপলোড ইউজার্ড আপনাকে এক সাথে একাধিক ফাইল আপলোডের সুযোগ দিবে।

এছাড়া এই ইউজার্ডের সাথে যুক্ত করা হয়েছে নতুন একটি সহজ লাইসেন্স টিউটোরিয়াল, যা থেকে ব্যবহারকারী সহজেই সাধারণ কপিরাইট ও ফ্রি লাইসেন্স সম্পর্কে জানতে পারবেন। টিউটোরিয়ালটি ইতিমধ্যে বাংলা সহ ১৮টি ভাষায় তৈরি হয়েছে। তবে ইউজার্ডটি এখনও বাংলা ভাষায় লোকালাইজ করা হয়নি। যেকেউ translatewiki.net থেকে ইউজার্ডটি বাংলা ভাষায় লোকালাইজেশনে অবদান রেখে সহায়তা করতে পারেন।

আপলোড ইউজার্ডটি বর্তমানে বাড়তি আপলোড অপশন হিসেবে এর বেটা সংস্করণ অবমুক্ত হয়েছে। ইউজার্ডটি পূর্ণতা দিতে এখনও অনেক কাজ বাকি। এখনও এতে অনেক বৈশিষ্ট্যের অভাব এবং বাগ রয়েছে। কিন্তু যারা এটি ব্যবহার করতে চান এবং এটির উন্নয়নে সহায়তা করতে চান তাদেরকে এটি এখনই আপলোড করার জন্য একটি কার্যকরী বিকল্প ব্যবস্থা দিবে।

নতুন ইউজার্ডটি পর্যায়ক্রমে কমন্সের ডিফল্ট আপলোড অপশনে পরিণত হবে, তবে তা এখনই পুরনো আপলোড ব্যবস্থাকে প্রতিস্থাপন করবে না যতদিন না এটি পুরনো ব্যবস্থা কাজ করে এমন সব ক্ষেত্রে এটি কাজ না করে। আপনাদেরকে নতুন এই আপলোড ব্যবস্থা (কমন্সে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রয়োজন হবে) ব্যবহারের জন্য এবং আপনার সামনে এর যত বাগ বা ভুল আসবে তা রিপোর্ট করার জন্য আমন্ত্রণ জানাই। অনুগ্রহ করে সময় বাচাঁনোর জন্য প্রশ্ন ও উত্তর পাতাটি এবং উন্মুক্ত জানা বিষয়সমূহ প্রথমে পড়ে নিবেন।

#translatewiki.net এ #Mifos লোকালাইজেশন র‌্যালি স্প্রিন্ট

MifosMifos একটি ফ্রি এবং ওপেনসোর্স সফটওয়্যার যা মাইক্রোফিন্যান্স প্রতিষ্ঠানকে তার কর্মকান্ড পরিচালনায় সহায়তা করে। এ ধরনের প্রতিষ্ঠান বহু গরীবকে ঋণ দেওয়ার মাধ্যমে তাদের জীবনমান উন্নয়নে পুঁজি যোগান দিচ্ছে। Mifos সফটওয়্যারের পরবর্তী সংস্করণ “Leila E” আগামী ২৩শে নভেম্বর প্রকাশ হতে যাচ্ছে। Mifos এর লোকালাইজেশন পরিসংখ্যান অনুযায়ী বাংলা ভাষায় এর লোকালাইজেশন হয়েছে মাত্র ৮.৫৩%। যে দেশ এ ধারনার জন্য একটি আদর্শ মডেল সে দেশের ভাষায় তা মাত্র সাড়ে ৮ শতাংশ লোকালাইজেশন হয়েছে। যে কাজটির বেশি প্রয়োজন আমরা অনেক সময়েই সে কাজটি উপেক্ষা করে যাই। এ প্রবণতা আমাদের অনেকের মধ্যেই রয়েছে।

mifos translation statতাই Mifos এর লোকালাইজেশনকে আরও বেগবান করতে র‌্যালি ঘোষণা করা হয়েছে। র‌্যালির পুরস্কার হল, ২৩ নভেম্বরের আগে translatewiki.net এ সর্বোচ্চ অনুবাদকদের দেওয়া হল অ্যালেক্স কাউন্ট (Alex Count) স্বাক্ষরিত তার রচিত “Small Loans, Big Dreams: How Nobel Prize Winner Muhammad Yunus and Microfinance are Changing the World” এর তিন কপি বই। বাংলা ভাষায় অনুবাদ শেষ হলে, অবশ্যই তা বাংলাদেশের মানুষ উপকৃত হবে, এবং অনুবাদক পাবেন এই পুরস্কার। আসুন Mifos অনুবাদ শুরু করি। কিভাবে এই অনুবাদে অংশ নিবেন তার ধারণা পাবেন, http://wp.me/pcRF1-4Z ব্লগে।

আসুন বাংলাদেশের জন্য ওপেন সোর্স সফটওয়্যার Mifos বাংলায় অনুবাদ করি

অক্টোবর 23, 2010 3 comments

বাংলাদেশের ড. মুহাম্মদ ইউনূস এবং তার গ্রামীণ ব্যাংক প্রতিষ্ঠানকে সবাই চিনি এবং তাদের কর্মকাণ্ড সম্পর্কে অবহিত। শান্তিতে নোবেল পুরস্কার পাওয়ার পরে তারা এখন সাড়া বিশ্বময় পরিচিত। সাড়া বিশ্বেই এখন ক্ষুদ্রঋণের মাধ্যমে আর্থ সামাজিক উন্নয়নের প্রচেষ্টা অব্যাহত রয়েছে। এবং একাজে বাংলাদেশ একটি রোল মডেল। মুহাম্মদ ইউনূস পরবর্তীতে ক্ষুদ্রঋণ ধারণাকে ছড়িয়ে দিতে শুরু করেন গ্রামীণ ফাউণ্ডেশন নামের একটি গ্লোবাল প্রতিষ্ঠান। যারা বিভিন্ন দেশে বাংলাদেশের গ্রামীণ ব্যাংকের ধারণাকে বাস্তবায়ন করেন। এর সাথে সাথে বিভিন্ন দেশে এই ক্ষুদ্রঋণ দানকারী বহু প্রতিষ্ঠান গড়ে উঠে। গ্রামীণ ফাউণ্ডেশন এই ক্ষুদ্রঋণদানকারী প্রতিষ্ঠানগুলো যাতে সহজেই এই ক্ষুদ্রঋণ ব্যবস্থাপনাকে আরও গতিশীল করতে একটি সফটওয়্যার তৈরির উদ্যোগ গ্রহণ করে। যার ফসল হল Mifos নামের একটি ক্ষুদ্রঋণ ব্যবস্থাপনা সফটওয়্যার। সফটওয়্যারটি প্রাথমিকভাবে ইংরেজিতে করা এবং এরই সাথে এটি একটি ওপেন সোর্স সফটওয়্যার। ফলে বিণামূল্যে যে কেউ এ সফটওয়্যারটি ব্যবহার করতে পারেন।

Mifos ২০০৯-১০ এ Google Summer Of Code এ অংশগ্রহণ করে। এবং সাম্প্রতি এটি বিশ্বের বিভিন্ন ভাষায় লোকালাইজেশনের জন্য translatewiki.net প্লাটফর্ম ব্যবহার করছে। বাংলাদেশে এই ক্ষুদ্রঋণ দানকারী প্রতিষ্ঠান রয়েছে প্রচুর। Mifos ব্যবহারে বাংলাদেশেও ক্ষুদ্রঋণ ব্যবস্থাপনা আরও সহজ ও গতিশীল হবে এবং বাংলাদেশের আর্থ সামাজিক উন্নয়নে ক্ষুদ্রঋণদান ব্যবস্থা আরও কার্যকরী ভূমিকা রাখতে পারবে।

আসুন বাংলাদেশের জন্য এই ওপেনসোর্স Mifos কে বাংলা ভাষায় রূপান্তর করি। সফটওয়্যারটিতে রয়েছে মাত্র ১৬৪৯টি ছোট এবং সহজ স্ট্রিং। যা ট্রান্সলেটউইকির সহজ ইন্টারফেস এবং ট্রান্সলেশন মেমোরি ব্যবহার করে সহজেই যে কেউ এর অনুবাদে অংশ নিতে পারেন। Mifos বাংলা লোকালাইজেশনে অংশ নিতে ভিজিট ও রেজিষ্ট্রেশন করুন, http://translatewiki.net

ট্রান্সলেট উইকিতে কিভাবে কাজ করবেন তার ধারণা পেতে দেখুন, http://wp.me/pcRF1-2s

%d bloggers like this: